当前位置: 南开大学 > 南开大学考研经验 > 南开大学英语翻译硕士经验

南开大学英语翻译硕士经验

时间:07-06 17:05来源:未知 作者:小奕 点击:
【南开大学考研网 kaoyanmeng.cn 南开大学考研经验】 南开大学英语翻译硕士经验
唯一权威的南开大学考研网站为大家提供:南开大学英语翻译硕士经验,本站由南开大学研究生创办,更多南开大学考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站。
首先介绍下南开大学的英语MTI情况,给需要考南开的同学们一点信息参考。
南开往年几乎都是应届生和往届生一起招的,笔译和口译也都是有的。从去年开始没有笔译专业,从今年开始不招应届生,至于往后怎么样大家都不清楚。往年基本上应届生招25个,非应届生招20个。但是今年名额全都给了非应届生,i.e.今年招生为45人,进复试的有48人,最后这48人全部录取。其实这些类似信息南开官网上都可以查到,若有志考南开的还望随时关注官网信息。

然后介绍下自己。
我是2014年毕业的非应届生,本科为山东省某海滨城市的二本学校,专业为对外汉语,因为不太喜欢本专业,所以挂了好几门。。。唉,学渣。。本科倒是学过几门英语课。。然并卵。。经常逃课的我从来不知道老师讲的什么{:1_171:} 大学期间裸考了四级和六级,四级380,六级560,还有BEC中级。大四的时候也准备了广外的同传考试(也不知道自己哪来的自信....) 然后顺理成章的没考上,还考了个特别二的分数,333(这真的不是个表情...)因为是对外汉语专业的,所以备考期间也报了汉办志愿者的项目(有谁不知道汉办的嘛?孔子学院?)研究生没考上,考上志愿者了,5月份就去泰国了,在那教了一年的书,去年3月底回来的。回来了之后又折腾着报了英国汉语助教的项目,成了候补(i.e.没考上...)伤心了一段时间,收拾心情继续考吧,6月份在家收拾资料啥的,一直到7月份都自己在家学习,7月份去武汉和朋友玩了2天,然后在家死活坐不住了,正好我姑妈住在我们这一个大学的旁边,天时地利我8月1号开始正式在图书馆学习翻硕一直到12月25号。这段日子刻骨难忘,只因喜欢那个时候的自己。
恩,最后初试分数翻译123,百科129,基英81,政治65,总分398,排第二,加上最后复试的分数,最后的总分也是排第二。


这几个月我的学习计划是这样的:
早上7点起床,8点到图书馆开始学习到12点,下午2点开始学习到6点,晚上7点开始学习到9点(最后一个月是10点),临睡之前再看看网上新闻或者自己喜欢的书。11点或者11点半睡觉。每天如此,雷打不动。后来得知我有个高中同学正好在那里的环保局工作,我们就约定好每个月出去吃2次,她是我唯一的亲人啊!{:1_158:} 虽说在那个图书馆学了5个月,但是直到最后考试的几天才认识坐在我旁边的一个女生,在此之前我连她长啥样都不知道....也从来不和任何人讲话...所以她一直以为我很高冷,然而认识了我之后才发现我是个逗逼...暑假之后我基本就不带手机去图书馆了,实在是分心。暑假期间每天中午午休的时候就会打开中国日报网的微信公众号抄下热词和新闻,这个在考试最后会有人总结全年的。但是我抄的过程中增强了印象,看到一个热词知道它背后的新闻价值,所以这个过程也算是给自己积累百科知识。这样下来我有了一个大大的百科热点笔记本,每天抄一点也不觉得累,这只是我一点笨笨的学习方法,大家看看就好


关于择校:
6月份的时候我根本就没有任何择校的打算,反正是不考广外了,伤我的心了(喂,明明是你自己没能力好不好!)那个时候就做完了武大出版社的那本厚厚的百科知识,看了本科期间的教材《西方文化史》,结果当故事书一样看了..虽然有趣,然而对学习没啥用,不推荐。然后逛了知乎上所有关于英语学习方法的帖子,开始读经济学人,然后慢慢的理清自己择校的方向。具体我是这样想的:地理上,希望北上广,其次武汉成都南京之类;学校上,希望是综合性院校985;专业上,当然是口译,不喜欢笔译..实力上,北外上外外经贸中山太难考,其他在北上广的学校不是985甚至有些不是211还非常难考,果断放弃..这样下来有了几个心仪学校,武汉大学,东南大学,苏州大学,南开大学..8月份进图书馆之后开始做真题,尤其是我心仪学校的真题好好研究了一下,发现南开的题真是好啊!武大的百科太简单,翻译有一年竟然要翻译桃花源记!太难!苏大东南也慢慢刷掉了.. 就这样差不多就确定了南开大学。再看官网上往年的报录比啥的,招非应届生,还有20人,不错,就是它了。

这个时候我才开始确定下来学校已然很晚了,然后开始研究南开的出题方向,发现它前两年的题比较文艺,近两年的很政经,然后我的重点就放在了政府工作报告之类和实事热点上,同时兼顾文艺类型题,比如散文,小说翻译。每一小科出题方向也有研究,后面慢慢说


英语翻译:
最开始看的是武峰的《12天突破英汉翻译》,这是我备考广外时在图书馆发现的一本宝书!!因为出国一年脑子几本已经生锈了,赶紧拿这本书来温习了下基本的翻译方法,找回感觉。然后看了钱歌川《翻译的技巧》,厚厚的一本,非常详细,给我这种基础薄弱的人看很好。真的很佩服他老人家啊,事无巨细,锱铢必较的学习态度...钦佩。这个时候慢慢的进入正轨,开始正式练习翻译。首先是以前练过的三笔,注意是配套训练不是教材!这次练的很仔细,除了有2单元没练,其他每篇都好好练了。《12天》和这本书谁用谁知道,给每个入门的人推荐!但是此书中有些疏漏,不要太在意,我们是来学习不是来挑错的。这本书练了有一个月,整本练完了之后真的开始有了感觉,然后开始做各校真题,用的是跨考教育出的那本,很详细,但是一定要买最新版的!做得差不多的时候开始练专八真题里的翻译题作为补充,因为专八翻译题量少且题材广泛,适合最后考试前一个多月当模拟题。
三笔之后我的翻译练习都写在了一个专门的笔记本上,之前都是用的信纸...信纸...(我都不好意思说) 笔记本的好处呢就是会让你认真对待你的每篇翻译题,我用的康奈尔笔记法,把纸3,7分,在每篇翻译旁做上批注和感想,并且写上日期和心情...像日记一样,哈哈。这本练习本是我初学翻译的结晶,谁要我都不给哈哈!


基础英语:
【单词】 基础薄弱没办法,六月份的时候就开始在家复习六级单词,把那个单词书差不多翻烂了,背了好多遍,然后开始背《如鱼得水专八记单词》,每个题都做,每篇文章都读都背重点,因为这些文章实在是写的太好了!这本单词书让我受益最大!强推!这本背了2,3遍之后开始背了《刘毅10000》,这本还可以,作为进阶版还行,但是他的《22000》不建议买,可能是习惯了如鱼得水那种有题有文章的,对这种只有例句的就不习惯了。
【语法】开始也是把以前看的本六级语法拿来复习,有了大致了解之后开始进阶《英语专业考研考点精梳精炼》,这本书确实名副其实,十分适合英专考研生,里面的语法不是很系统,但是非常针对考研题型!后期我也是看的这本继续复习语法。语法这个东西一段时间不看不背真的会忘,感觉自己忘得差不多的时候拿出来看下..然后里面的阅读题也是很好的,都是各大名校的阅读真题,量不多但是很好,把它吃透看懂很有帮助。最后里面的翻译题没做,这个就不如跨考那本了。南开最后出招生简章的时候也出了考试大纲,里面说有可能会考改错..我就慌了,因为从来没做过改错!用这本书练习了一个月的改错题,非常内伤,但是后来慢慢总结,把正确率提上去了。我都做好赴死的决心了结果坑爹的是南开今年并没有考改错题,还是只有单选,阅读,写作。
【阅读】这个实在是没什么好说的,无非就是精读加上大量泛读。我在有个学姐的帖子里看到她推荐《英语文摘》,我就买来看,发现确实很好,刚开始我都每天坚持看,涨了不少姿势,文章既有趣又能给自己增加单词量和地道的英语表达,看纸质版杂志的好处就是可以反复翻看和在书上划线啊!所以后来就没怎么看经济学人了,一是每一期都看不了几篇很有挫败感,二是真看完的话浪费时间,看到重点也没法做笔记也是无奈。但是期间我一直订阅了一些微信公众号,特别是英文巴士这样的,里面有些好文章我就发到Kindle里好好看,特别是一些领导人发言什么的,这方面还是得跟上。然后做阅读题也是有方法可循的,我临考前在网上报了个一小时的课程,里面的老师提到:没时间的时候看每段开头第一句和最后一句,第一句是主旨句,把每段第一句连着读下来基本上就知道作者的意思了,尤其要注意最后两段;遇到不懂但又关键的单词时利用上下文的逻辑关系及它前后单词猜测词意,例如Although,yet等;遇到作者态度之类的题时,不要选偏激的单词,extreme,terrible之类的;写作中用简单单词的不简单含义才是真正高级的用法,这也是我读原文杂志的感想,为什么很多单词我们知道什么意思就是读不懂意思,除了句式和文化差异还有就是这个原因,例如in all respects比aspects要好。还有要注意减少自己的思维定势,如果一类题经常错一定要检讨自己的思维方向,例如是不是自己想的太过了,或者是想的不够深。
【作文】背金句吧,积累高级表达吧,多看作文题材多想几个角度,研究学校作文的出题方向,例如我把南开每年的作文题都排在一起,百科的大作文也排在一起,发现它每年出题都有一个大方向,如果今年的出题重点是科技类那它两门课都会或多或少的出相关的。然后没其他好说的,我也是最后半个月才突击的作文。


百科知识:
【名词解释】这个我之前积累的那个笔记本帮了我很多忙,起码紧跟了这半年以来发生的国内国外大事。复习政治的时候也帮了很多,里面更多实事热点,比如今年南开就考了“三严”,“三实”,简直就是送分题,然而我当时脑抽考场上死活都想不全“三实”,然后一出考场就记起来了,我心塞.. 然后考前我搜了百度里这一年以来的热词,再在网上找了近年各大高校高频名解,背这个比自己总结要高效很多,但是后期要有重点背那些自己感觉会考的,因为在这之前总结过报考院校的百科出题方向之后会有一些了解,而且是里面的任何一个小方向都不能放过。最后的最后,自己预测下今年本校可能会考的一些热点词汇。我就这样预测到了很多。然后有一点,名解要保证字数,我是每个名解的答案长度都在150字左右,再不会也要写,尽可能的靠近背景材料写!然后字迹要工整,不会也要给人一种你会只是没写出来的感觉哈哈。碰到会的也不要轻敌,很可能你一大堆要说的然而没有get到材料中的重点,所以还是要好好构思,拣重点写,也不要写太多,不然耽误后面时间。(在此说个好笑的事,当时我一看名解觉得不错都是会的,要好好写,然后光前面10个名解都花了我一个小时!我看钟的时候已经吓尿了,太恐怖了!然后快马加鞭基本这个还没写完就开始构思下个题了,字都没想起来怎么写手就已经写出来了,这就是所谓的肌肉记忆吧哈哈。好在最后一个半小时的时候写完了2篇作文,此时的我已经满脸通红满头大汗,手抖如筛...)所以大家一定要安排好时间啊!!!
【小作文】还是那句话,研究它这几年的出题方向,猜测几种可能会出的,多看重点记几种重要的文体,无非就是开头和结尾需要注意一下,其他内容都是自己构思的,然后注意语气措辞,就酱。我没买什么专门的公文书,看了些真题上的答案和其他资料上附带的。
【大作文】“一带一路”的话题,热点的不能再热点了,而且都给好角度了,从文化,科技,企业三个角度上说,这么详细想写的差很难。文笔什么的也不是一会半会的就提高的上来的,但是一定要认真,就像某个百科老师说的,要像导师站在你面前看你写的那种感觉一样,写给别人观摩。然后要注意议论文的文体,看几篇出色的模板,参考下别人的构思和角度,咱们不求文笔只求稳。


政治:
没什么要说的。至今不明白为什么我只考了65分,明明我最后三个月每个下午花最少4个小时看政治,自以为都理解的很好了,肖四选择题也都40+,考试中的大题我也都背到了,至今仍然不明白为什么只有65分,第一年玩过来的都有72分,所以真没什么好说的,心累... 想来想去只有可能是我最后把那几个不确定的选择题改错了,因为我这个臭手从来没有改对过答案...


我用过的部分书目(看图片)
重点推荐:叶子南的《英汉翻译案例点评》,可以说是我的最爱吧。这是我一个搞翻译的朋友推荐给我的。叶子南前辈的书都很好。还有《张培基散文翻译》,很有感觉,这本书睡前看看熏陶熏陶,除非是有文学翻译出题方向的,否则没必要练很多。



关于复试:
南开复试分第一天下午笔试,第二天抽签面试。笔试为一个半小时之内翻译完三篇文章,二篇英译汉,一篇汉译英,长度都为小半张A4纸吧,算下来只有300来字?不难。面试按照抽签的顺序安排,我很酸爽的抽到了我那组的最后一个。面试分三个环节,自我介绍(5分钟以内),抽张纸视译(4分钟准备时间,长度难度都跟笔试试题差不多),问答。可能是最后一个,所以那些老生常谈的问题都没有问我。第一个老师问我的问题我让她说了两遍,直至出了考场我还是没明白她说的啥。。我当时问她是这个问题么?她就说你回答吧。然后我就按照自己的思路回答了一通。其中有个拿美国人和澳大利亚人做对比的比喻让旁边老师来了兴趣,他就一直问我这相关的问题。我回答的他应该挺满意的吧,若有所思的微笑点头。复试这部分我基本裸考,考前2天才把《12天》那本又拿出来在火车上看了一遍,视译在家的时候挑了3笔上的文章试了下。问题倒是准备的比较多,结合南开往年问到的和可能会问到我的总结了一下。然而一个也没有问到我,也是醉。所以复试还真是我同学说的靠平时积累,胆大心细,就是这样。但是


最后的一点感想:
在决定要考南开的时候我就到处搜集前辈们的经验贴,其中《天道酬勤》的那篇让我很受触动。真的很想认识那位学姐,她才是我心目中的学霸,我基本上就是按照她那个书单走过来的,十分感谢她!可惜她这会应该已经毕业了吧。还有一些其他前辈的也很有用。我把一些重要的都打印出来了,时不时拿出来看下,有些话看似简单但真的就是真理,你懂,你照着做了,你就会成功,就是这么简单。我是万年潜水党,在网上搜集了很多人贡献的东西。你不知道你在某个时候写的某句话就让某个陌生人的心触动了,我写这篇帖子的目的也是为了把这种精神传递下去,如果有一点点帮助得到你的地方那将是我的福气。我有个朋友说他不是个喜欢分享的人,有什么好资源总要我问他才会说,但是我就是会忍不住想要把自己喜欢的觉得好的也拿出来给别人看,这可能也是种隐形的控制欲?I don't know..anyhow,还有哦,希望大家不要再做伸手党,比如上来就问南开报录比多少啊,今年招多少人啊,有没有笔译专业啊,翻译考什么啊....大家都是成年人,考研都是自己的决定,难道动手查查目标院校官网的能力和耐心都没有么?我这么说是不是会让一些人心一紧?因为曾几何时我也是这样的伸手党,什么都不查,想到了什么逮着个人就问。但是自从我开始对自己的每个决定都认真负责之后发现有很多问题我们都有能力自己解决而且也更乐意自己解决.. 如果你有了这样的动手意识的话我相信你已经离成功不远了..
终于能有机会重新学习,而且还是自己最喜欢的专业,很激动。自己一个人在黑暗中摸索了这么久现在终于找到了大部队可以一起前行了。虽然我还只是个菜鸟,然而这是一生的事业,慌什么,慢慢来。找到自己最想从事的事业已经够幸福了,虽然不知道以后自己会不会改行,但我相信这肯定是我一生的爱好。等我老了不再需要那么多钱的时候我一定好好翻译我喜欢的小说。speaking of this, 向所有喜欢翻译的人安利一本小说《Bel Canto》。这是我在泰国工作的时候一个美国同事送给我的,是关于一个日本口译员和一群各国政要以及一位歌剧女高音被恐怖分子困在一所大楼里当人质的故事,故事很美,文字也很美,结尾有点《挪威的森林》的赶脚,然而这不是重点,重点是那个日本翻译和Carmen之间的爱情故事,相信看完本书的童鞋会爱上歌剧,也会更爱翻译。 来源:http://www.kaoyanmeng.cn/kaoyanjingyan/10738.html

推荐阅读:
南开大学英语翻译硕士经验
南开大学英语翻译研考经验之谈
14南开大学英语翻译硕士经验

>>温馨提示: