当前位置: 南开大学 > 南开大学考研经验 > 14南开大学英语翻译硕士经验

14南开大学英语翻译硕士经验

时间:07-06 17:08来源:未知 作者:小奕 点击:
【南开大学考研网 kaoyanmeng.cn 南开大学考研经验】 14南开大学英语翻译硕士经验
唯一权威的南开大学考研网站为大家提供:14南开大学英语翻译硕士经验,本站由南开大学研究生创办,更多南开大学考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站。 先简单介绍下自己吧,小名哪吒,在这个论坛也算老人了,依稀记得刚注册的时候还是大二,那时候翻硕几乎没人知道,转眼三年过去了,如今的翻硕已经相当火了,国家线飙到最高350,竞争非常激烈。希望这篇经验能给大家有所帮助,自己从论坛得到了太多,现在到了回馈大家的时候了,我会尽力写得详细些。

  我本科就读上海外贸,国际经济贸易专业,去年毕业。自小开始非常喜欢英语,在班级里也一直是英语第一集团,由于高三脑抽逞强选择了理科,与梦想失之交臂,心有不甘。大一外婆的去世给我倍受打击,我真的要这么碌碌无为下去么,我的梦想是做一名外交官,做一名同声翻译,家人含辛茹苦把我培养到大,我却没有给他们回报,曾经的我是他们的骄傲。那年夏天,我在外婆去世的第二天仍然大老远赶早去上高级口译培训课,在课上默默地流泪,哭得稀里哗啦,至今这个画面还记得。那年夏天我有了很大改变,就像一匹充满斗志的马,暑假每天我都去图书馆练习听力,做翻译,做阅读,背单词,两个月下来,成功拿到了高级口译证书,就连在上外辅修英语专业的同学第二次也没考过,心理还是有些小惊喜的,也从此坚定了我往英语发展的想法,欣喜之余,突然听说开设了翻译硕士,不需要考二外,从此踏上翻硕之路。

  从论坛里我了解到CATTI三笔对翻硕有些帮助,所以在大三寒假又去了图书馆练习三级笔译,很快吃透了三级实务书,看了几年来的ZF工作报告,各种大会发言,也很顺利的拿下了CATTI三笔。

  我来说说我翻硕择校的历程吧,我想说选对学校,太重要了,翻硕考研成功与否,和实力挂钩,和选择同样挂钩。我一开始选择上海交大,前几年上交的分数非常之低,百科还是选择,后来发现交大成了MTI热门学校,果断放弃,果然那年分数线飙到390,招生人数还寥寥无几。2013年南京大学第一次不招非应届,但是由于知道的人很少,分数线330,但我去年没考,自己吓自己实力不够,很后悔。后来“温柔以待”那篇帖子使得南大火了,今年复式分数线又到了375。所以我想说,翻硕择校要时刻关注论坛动向,权衡自己实力再报,考上才是王道。今年考试报名前我还想考北京的外交学院,张璐母校,口译绝对一流,是进入外交部的不二之选,又不需要二外,所以一开始的复习我就是按照外交学院来的,外交学院没有任何真题参考,都是按照论坛的回忆版复习的,背了很多很多难词,GRE,专八,俚语,经济学人和外刊也看了很多,最后听说外交学院复试高分都刷,非常之难考,宁缺勿滥,所以放弃,果然今年外交题难到没几人上线,变成了调剂学校。说实话,自己本科学校就是那种口碑不错就业也很好的学校,英语是外贸的强项,但是就是不是211985,所以在名企校园招聘和出国留学申请还是挺吃亏的,所以我把目光放在学校实力和名气兼顾的标准上,除掉非常难考的上外和北外大牛高翻学院,就剩985综合类的了,结合了各种因素,南开成为了我最终的选择,原因不用细说了吧,事实证明,今年复试去了南开,学风特好,朴素不功力,踏实,很符合“允公允能,日新月异”的口号,周恩来总理的雕塑很大气肃穆,总之南开很棒。更重要的是,南开提供除了2013之前所有真题,针对真题复习事半功倍,南开题目又特别中规中矩,只要好好复习,必然可以成功,而且从今年复试到最终录取来看,南开没有任何歧视,一视同仁,只要你分数好英语口语表达流利,热爱翻译,结果都会很好。

  说一下我各科的分数吧,政治66,基英84,翻译101,百科115,总分366。南开的翻译今年普遍有压分情况。

  我几乎买了所有英语专业考研的书,在学校图书馆也翻阅了很多书,还是花了很大价钱和工夫选择考研复习参考书的,虽然有的学校有书单,有的学校没有,没考过的同学也最急于想知道学长学姐的用书,我把自己觉得好的有帮助的推荐给大家。

  要特别推荐一本书,叫《英语文摘合订本》,这本书每个月都出版,我买的都是半年合订,里面有经济学人,时代周刊,纽约时报等各大外刊的经典文章的最新中英对照翻译,我每天读三篇做笔记,不但扩大新闻英语的词汇量和地道固定词汇搭配,翻译和视译也有很大进步。

  (一).政治,跟着肖秀荣走就好,他的全套系列都很好,微博上也对同学的问题认真回答,今年压对了三道大题,相当给力。还有就是小草的核心考点背诵,小草的题目一般,做了一点觉得意义不大。考点背诵我看了至少三遍,用各种颜色的笔划,几乎要翻烂了。一句话,政治暑假最早开始,你花多大工夫对待政治,就得相应的分数,但没必要把大把的精力都放在这上面。
(二).基础英语,按照单词,语法,阅读,作文和几本必须要买的基英来说吧,大家跟着书单复习就好。

  1.词汇

  如鱼得水记单词专八
  英语专业八级词汇必备13000
  刘毅1000022000
  英语专业四级、八级词汇表(大纲书)
  环球时代的英语专业考研核心词汇(这本很难,硬着头皮背了)

  2.语法/改错

  星火的专业四级语法词汇满分突破(很好很好,有很多学校上面都是类似语法考题)
  冲击波的专业八级改错(很难)
  张道真/薄冰语法(看看就好)

  3.阅读

  星火英语专八标准阅读100篇(难,坚持练习)
       三级笔译综合那本,红皮(上面的阅读都是外刊,难度不小。里面的课后词汇好几个居然是南开翻译基础的EC术语!)
  高级口译阅读教程

  4.作文
      英语专业八级考试精品范文100篇(宝书中的宝书,到后来复试我都用这本上面的话,是外国人写的,语言很地道,很好的一本,比星火专八作文好多了)

  5.必须要做的几本基英综合书:
  星火英语专业考研考点精梳与精练(词汇和语法有真题,分板块解析)
  星火英语专业考研名校全真试卷(学硕基英真题,虽然比MTI难,但是还是需要好好做)
  圣才翻硕基英(下面的翻译和百科也有)环球时代基础英语高分突破(和星火考点精梳差不多,这本比较老)
  星火专八全真试题与命题预测(专八真题总得做吧,还有里面附送的2000核心词汇很好)

  6.推荐几本其他提高英语基础的书
  张汉熙的高级英语上下册
  新概念英语三和四

  (三).翻译基础,分为理论类书,练习,佳作赏析,还有术语,我都说下吧
 1.翻译理论(理论大同小异,看看就好,几种翻译技巧知道就好)
  叶子南高级英汉翻译理论与实践
  全国翻译硕士专业学位MTI系列教材 笔译理论与技巧
  全国翻译硕士专业学位MTI系列教材 高级汉英翻译
  英汉互译实践与技巧(这本浅显易懂,很好,复试也看这本用来了解翻译理论)

  2.翻译练习
  CATTI三级笔译指定教材实务和其配套(说一下,我觉得实务配套这本书很好很好,很有必要每篇好好练习,文章难度和翻译基础篇章难度非常相似)
  CATTI二级笔译指定教材实务(有些文章很好,有些考试不涉及)
  上海英语高级口译翻译和口译两本指定教材(特别好)
  英语高级口译岗位资格证书考试练习·翻译300篇(上海交大出版的,这本应该很难买,我是学校二手书店买到的,如获至宝)
  圣才翻译基础考研真题与典型题详解(我觉得不错)
  星火名校全真试题精解英汉互译(有选择的练习)
  圣才英语专业英汉互译考研真提详解(拿来视译)
  张培基四册(我都是挑比较有现代气息的文章翻译的,叙事的一般都跳过,用笔记记下好的词汇和句型,欣赏吧,南开幸好偏政经的)
  名家评点翻译佳作韩素音青年翻译奖(学硕翻译很爱出上面的段落,也是用来欣赏)
  ZF工作报告和18大报告
  3.术语
  最新版的Chinadaily新词新译(我网上好不容易找到一版2013年的,现在电脑翻不出,我尽力找找再传上来,最新最新的)
  英语笔译常用词语应试手册2、3级通用
  CATTI三笔实务课文前的词汇
  中高级口译口试词汇必备
  新编简明英语汉英时事用语(图书馆找到的,大爱)
  论坛上每年的各校真题合集大家的术语回忆抄在笔记本上
  还有广外哥的术语,还不错!
       论坛集的术语总结
  中国日报英语点津的新闻热词,紧跟时事,既有中英,还有解释,非常好!
  翻译多练多总结,每天花时间自己翻译,做笔记,更重要的是反复背诵好的词汇和句型,理解和复习,不在多而在精,还有就是一定要抓住自己学校翻译文体的偏好,政治经济类的就好好看ZF报告,文学散文就好好看张培基。 来源:http://www.kaoyanmeng.cn/kaoyanjingyan/10739.html

推荐阅读:
14南开大学英语翻译硕士经验
南开大学英语翻译硕士经验
南开大学英语翻译研考经验之谈

>>温馨提示: